DISCRIMINATION IS THE LAW IN SLOVENIA
As a consequence of this well-known fact concerning age and language
acquisition, as honed by Hartshorne et al, besides discriminating against
foreigners and men, ZJRS 14 also discriminates on an age basis.
Specifically against adults, in view of the "precipitous" drop after 18.
In an historical perspective, ZJRS 14 is merely the reflex of one stuffy
hegemony against another (Serbo-Croat, formerly the official language in
Yugoslavian Slovenia, which must have caused an "occupation feeling").
Not forgetting earlier occupations by Italy, Hungary and Germany.
Attempts to Ukrainianize Russian-speakers and vice versa have met with similar
resentments and snitching - these controls were not good for society.
Nor does it enrich a culture to stop it watching a film without local subtitles.
These days foreigners out to undermine your culture with Hollywood can get to
you without cajoling you into a cinema.
There are similarities between the Russian-Ukrainian and English-Slovenian
asymmetries.
Few Russians understand Ukrainian. Most Ukrainians do understand Russian.
Few Anglophones understand Slovene. Most Slovenians understand English.
Both Ukrainian and Slovene burst into official life after a long official
suppression which is hard for an Anglophone to conceptualize.
There are differences. English is not a neighbouring language in Slovenia.
Ukraine's independence in 1991
was bloodless.
It is supposed that no one in Slovenia at that time wanted to appear to be a
depolarizing, antipatriotic party pooper, responsible for diluting Slovene's victory over
Serbo-Croatian, by agonizing over the exclusion of rights for speakers of any
non-indigenous languages in the Constitution, notably among them Serbo-Croatian
itself.
To attend to one more minority
might encourage two or three more, and before they knew where they were,
equality would apply to, er, all languages.
In an us-and-them situation, English did not appear to the authors of the new
Slovenian culture to be on either side, although we know that wasn't entirely
true. [72]
Two wrongs don't make a right. All languages are equally valid and they are all
right. Ukraine, somewhat accustomed to Russian as Slovenia is to English, took a
broader and more pragmatic view, while Slovenia turned inwards upon itself,
adopting an over-defensive position which has not aged well.
Article 10 of Ukraine's Constitution begins:
"The State language of Ukraine shall be the Ukrainian language."
It continues, echoing ZJRS 13 and Articles 61 and 62 of the Slovenian
Constitution:
"The State shall ensure comprehensive development and functioning of the
Ukrainian language in all spheres of social life throughout the entire territory
of Ukraine. Free development, use, and protection of Russian and other languages
of national minorities of Ukraine shall be guaranteed in Ukraine."
But then the Ukrainian Constitution deviates from the Slovenian Dream:
"The State shall promote the learning of languages of international
communication. The use of languages in Ukraine shall be guaranteed by the
Constitution of Ukraine and shall be determined by law."
Slovenia's Constitution, meanwhile, is not troubled by international
communication.
Ukraine has several minority languages to accommodate besides Russian, and seems
resigned to communications with people from all the EU countries. But it is
English which gets second podium after the Crimean Tatars and other indigenous
peoples.
But later the Ukrainian Constitution takes a wildly more decisive leap towards
a (widely-agreed) reality, unparalleled by that of Slovenia:
"Article 25.5 provides for an exception to the obligation imposed on print media
outlets to offer parallel Ukrainian-language versions and the obligation for the
print media distribution points which distribute the print media in other
languages to distribute their Ukrainian-language versions as well: these
'requirements […] shall not apply to the print
mass media published exclusively in the Crimean Tatar language, other languages
of indigenous peoples of Ukraine, in the English language or another official
language of the European Union, regardless of whether they contain texts in the
State language, as well as to scientific publications whose language is
determined by Article 22 of this Law.'"
English. Why didn't anyone in Slovenia think of that while they were thinking in
English so they could think something?
Slovenia has no similar pragmatic exception, preferring to use its language as a
weapon, leaving its captive foreign population dangling in limbo.
In the Complainant's experience it is 100% successful in this endeavour, combining refusal and
some serious social manipulation to attain this imbecilic goal.
It is unknown whether Ukraine has an equivalent to ZJRS 14. But if it did, it
would have a fight on its hands with its Constitution, about English, by all
appearances. Did anyone think this was traitorous, or the beginning of the end
of life as they knew it? Probably. The Complainant didn't hear anything.
The only Slovenophones who take Slovene seriously are swotty professors remote
from practical tuition, and foreigners trying to extract reliable facts about
it. The rest just want you to practice their English. The edu-sphere cannot even
be bothered to rake in up to 50k from the ZRSZ for one pupil.
Thus we are left with a rather curious situation. 59% of Slovenians speak
English as an additional language, according to the Eurobarometer report 2012 [16].
The equivalent figure for Ukraine is 18%, says the EF English Proficiency Index.
[8]
The curious situation is that with less than a third as many English speakers
per capita, Ukraine has a more permissive (and realistic) opt-in for English at
the Constitutional level, and has written into law more nuanced guidance to
soften both the self-injury and human rights violations of linguistic
imperialism, than the EU member and Balkan beacon of progress Slovenia.